摘要

近年来,除传统电视节目之外,国外各类主题真人秀节目也因其独特的节目风格和娱乐性受到中国观众喜爱。为快速吸引中国观众,国外真人秀节目必须提高翻译时效,这便使得该类节目字幕翻译的需求不断增加。真人秀节目成功的秘诀之一就是创立鲜明的“人设”,本文以豆瓣9.6高分的农业生活真人秀《克拉克森的农场》为例,分析字幕翻译中如何依靠人物的语言信息和非语言信息塑造人设、展现节目风格,使节目更好地被目的语观众接受,让其获得和源语观众相同的观看体验。

全文