摘要
随着对外交流合作的日益频繁,淮南市越来越多的旅游景区如舜耕山风景区、龙湖公园、焦岗湖度假村、寿州孔庙等都设置了中英文旅游公示语。根据珍妮·托马斯的跨文化交际语用失误理论,这些公示语出现了大量的语言语用失误(如拼音充当英文、格式不规范、通名缺失、累赘、用词不当和中式英语等)和社交语用失误(如违背礼貌原则、警示不足和文化不兼容等),可以借鉴国家标准《公共服务领域英文译写规范》进行修改,从而在理论上为旅游公示语英译的研究提供新的理论视角,在实践上指导启发本市旅游公示语的英译工作,在现实中改善淮南市人文环境和对外交流环境,推动地方旅游经济的发展,亦可在政策上由点及面辐射到全省,跟上国家标准整体推广的步伐。
- 单位