摘要

随着中国影响的日益扩大,外宣受众群体迅速扩大,群体特征由单一的专家群体转变为既有专家,也有较为广大的一般民众。外宣翻译的读者意识比以往更应受到重视。文章通过对国内英文外宣英文网站进行取样,使用计算工具Readability Analyzer和词汇分析软件Range分别计算这些可读性、文本难度、平均句长、词长、词汇密度以及词汇覆盖面等数据,在比较的基础上评估观察语料库的可读性。希望该方法能够给外宣英文的可读性控制提供一条客观、可操作的途径。