翻译的标准一直是翻译研究中的热门话题。译界普遍认同译作应忠实原文,但不同的理论对忠实内涵的理解却有差别。从翻译各个流派坚持的忠实原则来看,忠实观存在多元化、多维度、动态的特性。采用异化还是归化策略或是兼而有之要看以何种忠实为前提。归化与异化并不矛盾,它们互补共生,为不同的忠实而服务。