摘要

文学是文化的重要载体,它承载着一个民族独特的文化传统和核心价值,还记录了不同民族的演变发展历程。同样,文学也是文化的重要组成部分,文学作品同风土人情、历史习俗、生活方式、思维习惯、人生观、价值取向等诸多元素一起共同构筑一个民族中多元共生、和谐促进的文化整体。因此,要想实现文学作品由英语向汉语的顺利翻译,首要前提是要处理好中西文化之间的巨大差异。本文选取了英语文学翻译中最能体现二者差异的三个方面,即集体价值与个人价值的差异、海洋文明与大陆文明的差异、虔诚信教与无神论者三个方面,旨在揭示英语文学翻译中中西文化的巨大差异,以期能够为相关译者和研究者提供参考和借鉴。

  • 单位
    武昌理工学院