摘要
在我国翻译界,无意当中出现了"泾渭分明"的实践者和理论者两大阵营。翻译实践者大量的从事翻译实践活动,却没有或甚少对翻译进行理论研究。他们中的有些人确实发表了自己对翻译的看法,而这正成为了两大阵营的交集。翻译理论研究者没有或甚少从事真正的翻译实践活动,但他们研究的对象是翻译实践者对翻译发表的言论和译作,在此基础上总结出某种翻译观。而这些上升到理论阶段的翻译观,进一步指导翻译实践。本文指出,总结出能够指导翻译实践的翻译观,正是我国翻译理论研究者存在的价值。
-
单位唐山师范学院