接受理论将读者作为文学作品的审美主体,为跨文化视域下的儿童文学翻译提供了一定的理论基础。鉴于译语读者的特殊性,译者就必须推敲琢磨儿童的心理特点、思维方式、审美情趣等,采用相应的翻译方法与策略,使译文迎合儿童读者的期待视野,达到视野融合。主要从文化、词汇、句法及修辞等层面探索接受理论在儿童文学翻译中的应用,以期为儿童文学翻译提供有益借鉴。