《论语》中蕴含着丰富的哲学思想,它是中国传统文化的智慧结晶。贝列罗莫夫的《论语》俄译本在海内外广受称赞。从生态翻译学理论来看,贝列罗莫夫在翻译中主动适应《论语》的翻译生态环境,实现了语言维、文化维、交际维三个维度的适应性选择转换,既保留了《论语》的语言形式和风格,又传递出了原文的文化信息,有效实现了译文的交际目的。