摘要

我国传统文论盛行中庸之道,可以"一分为三"为表征。方梦之用宏观、中观、微观的三分法来研究翻译:宏观上,翻译原则有达旨、循规、共喻三端,"一体三环"的时空图展示了当代翻译理论的不同发展阶段及其内涵,翻译活动参与者以作者、译者、读者为三要;中观上,翻译策略追溯其理论渊源、目的指向和技术手段,以直译、意译、零翻译的三元图包罗其详;微观研究则侧重在语法、修辞和逻辑三科。"一分为三"诚然是翻译研究的重要途径,但并非唯一通道,不排斥"一分为二"或"一分为多"。