摘要

<正>【原文】厌浥行露,岂不夙夜?谓行多露。谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!【注释】厌浥(yì):湿淋淋的。行(háng):道路。岂不:难道不想。夙(sù)夜:早夜。指早起赶路。谓:"畏"之假借,意指害怕行道多露,与下文的"谁谓"的"谓"意不同;一说奈何,即无奈。角(lù):鸟嘴。一说读音为jiǎo。穿:穿破,穿透。女(rǔ):通"汝"。无家:没有成家、没有妻室。速:招致。狱:讼,打官司。室家:夫妻,此处指结婚。家,媒聘求为家室之礼也。