登录
免费注册
首页
论文
论文详情
赞
收藏
引用
分享
科研之友
微信
新浪微博
Facebook
分享链接
目的论视角下《醒世恒言》中量词“寸”的翻译——以杨曙辉、杨韵琴译本为例
作者:陈鑫婵; 董银燕
来源:
戏剧之家
, 2019, (03): 214-216.
目的论
量词“寸”
《醒世恒言》
摘要
长度量词是英、汉语的共性之一。但与英语量词相比,汉语量词更为丰富。中英文量词不能完全对等,所以在互译的时候,需经过转换。本文基于翻译目的论的视角探讨《醒世恒言》译本中量词"寸"的翻译策略。
单位
宁波大学科学技术学院
相似论文
引用论文
参考文献