摘要

茶企业的外宣工作中外宣资料翻译的准确性是促进茶业贸易在国外能够顺利进行的关键因素。因此,必须在谙熟翻译目的论的基础上根据企业的要求和汉英翻译中必须遵循的原则进行茶企业外宣资料的翻译。本文在总结了翻译目的论的产生与发展历程以后,分析了现代人进行茶企业外宣资料的汉英翻译时存在的问题,并在具体问题具体分析原则的指导下,提出了以"目的论"为追求,真实性最大化;以"传承性"为追求、达与雅兼具的翻译原则。

  • 单位
    成都信息工程大学银杏酒店管理学院