摘要

译林出版社出版的萧乾、文洁若译本和人民出版社出版的金隄译本是本文要分析讨论的《尤利西斯》的两个译本。本文以第二章翻译为例,着重分析了译本中方言的运用。两个译本基本达到了各自预设的翻译目标,只是在具体的翻译处理上各有千秋。