<正>从母语译入外语的过程中,译者对母语的理解常常依赖于自己的母语知识储备,特别是对一些常用的词汇,很少再去查证其具体的内涵。但是母语的语境与外语的语境并非完全一致。对母语语境的理解常常是感性的,能够理解,但具体的内涵和用法不一定都能说明白。因为是母语,对中文的语境已经习以为常,达到感性的理解已经足够,一般不会再费气力琢磨这个词在某一个语境下具体的意思是什么,因此会产生较多的对应式翻译。接下来我们探讨几个常用词的理解和翻译。