为应对哲学文本翻译中所遇到的挑战,在翻译专业教学中对学生进行哲学基本知识方面的教学十分重要。不同专业领域的文本涉及不同的专业知识,要求翻译专业毕业的学生能够翻译各种类型的文本是不现实的。在常规翻译教学中,学生能够习得普通文本的基础知识,毕业后还能进一步获得相关基本知识;然而,在翻译诸如哲学之类文本过程中,除了在目标语中寻找源语的对等词外,还要对此类文本进行内化和诠释,只有接受过专业领域基本知识教育的学生才有可能完成此类翻译任务。