基于自建的翻译习作语料库并采用语言迁移研究分析方法,从词汇、句法、文体风格和文化背景等方面对比分析高校翻译学习者在汉英法律翻译实践中出现的母语干扰现象,探讨母语干扰现象的具体表现形式与影响因素,指出翻译学习者在汉英法律翻译实践中存在的问题和修正路径,借以服务和促进法律翻译教学理论与实践。