摘要

翻译是不同国家的语言和文化交流过程,是一种被权力话语所操纵与控制的活动,是两种文化权力斗争调和的产物。翻译不仅仅是不同文本之间的信息转换,更是在权力操控下对文本进行再创造的过程。在翻译过程中,译者受到所处的文化环境下权力话语的操控,翻译策略受到特定的权力话语制约和影响,因而翻译具有一定的历史性和社会性。