摘要

社交称谓语背后隐藏着厚重的社会文化内涵,反映着特定交际语境中的人际关系。本文对《查令十字街84号》中的社交称谓语用及其翻译进行研究,探讨书中信函称谓语用变化如何构建当下的人物关系,如何体现男女性别差异与人物性格特征;分析总结如何对这些称谓语进行准确的翻译转换,以体现人物的性格特征及情感关系变化,有助于为称谓翻译实践及更有效的跨文化交际提供参考。