<正>外交对于加强国与国之间的交流合作十分重要。外交的主要是以言语交际形式为主,这样的一种言语外交形式就形成了一种特殊的话语风格——外交话语。外交话语的翻译不同于其他的翻译。首先,外交活动具有一定的目的性,其目的就是促进交流合作。其次,外交话语的翻译对译者的翻译能力和综合素质要求很高。译者只有在目的论的指导下,选择合适的翻译策略、使用恰当的翻译方法完成翻译活动,才能促进各国间的交流合作,达到外交期望。