摘要

对于译者来说,翻译的实质就是"跨文化交际"行为,要成为好的译者,必须要成为一名真正的"跨文化人"。翻译不但要跨越不同语言间的障碍,还要逾越不同文化间的差异。本文介绍了翻译的定义及其基本内涵,并对语言、文化与翻译三者之间的关系进行了探究,以说明文化因素对翻译的影响。