摘要

副文本通过构建原作、译者、读者三者沟通的桥梁,不仅使译文读者尽可能走近原文,获得对原文立体、全面感知的语言场域,也是研究者剖析、归纳译者思想的第一手资料。本文从戴乃迭《沉重的翅膀》英译本的副文本出发,从内副文本和外副文本两个层面解读戴乃迭在《沉重的翅膀》英译本中所秉持的翻译观,以期为戴乃迭翻译思想研究提供有力的文本支撑。

全文