摘要
<正>一、引言20世纪80年代,随着以奈达、纽马克为代表的现代语言学范式的翻译理论进入我国,中国传统译论被认为缺乏科学性、系统性而遭到冷落,西方理性的翻译理论被广泛译介与研究。进入21世纪以来,随着西方翻译理论中的文化研究学派被介绍到国内,中国译论研究开始呈现出多元化,这时国学又开始复兴,人们开始意识到中国传统思想的价值。许渊冲教授以老子、孔子的思想为基点,深入剖析了翻译
- 单位
<正>一、引言20世纪80年代,随着以奈达、纽马克为代表的现代语言学范式的翻译理论进入我国,中国传统译论被认为缺乏科学性、系统性而遭到冷落,西方理性的翻译理论被广泛译介与研究。进入21世纪以来,随着西方翻译理论中的文化研究学派被介绍到国内,中国译论研究开始呈现出多元化,这时国学又开始复兴,人们开始意识到中国传统思想的价值。许渊冲教授以老子、孔子的思想为基点,深入剖析了翻译