摘要

近年来,有关景区公示语翻译研究的文章大量涌现,表明中国的景区公示语翻译正逐步成为翻译研究领域的热点。从文化维度入手,以景区公示语的文化功能特征分类为着眼点,可以有效促成景区公示语翻译过程中信息功能,表情功能以及号召功能的实现。同时,归化和异化翻译原则,也是影响文化因素对景区公示语翻译策略选择的两个重要方面。

  • 单位
    辽宁工业大学