审美可在译本中进行再现,译文在接受美学理论下进行翻译,合理把握审美方向从而再现原文审美效果。翻译实践中可根据需要适当缩短或者保持审美距离,用四字结构、叠词、排比、注释等方式作为再现原文审美风貌的有效手段。接受美学理论应用于指导翻译是一次实践尝试,从审美再现来审视翻译策略和方法可为译者提供观照翻译实践活动的独特视角。