摘要

当研究西方的文学、宗教与历史的时候,不可避免地要阅读并理解这样一种古典的文学创作形式"epic",即涉及西方上古神话传说与诸神的故事,中文翻译为"史诗"。由于中文翻译的模糊性,导致许多西方文学的研究者误将"史诗"认定为文学形式的历史记载,因而忽略了其本身所应该具有的文学的"神话性"。本文试图对于这种误读性做出纠正与解释。