<正>伴随着经济全球化的进展,中外文化的交流更加普及和深入。中外学者都致力于将中国古诗词翻译成其他语言传播到世界各国。然而从目前诗歌英译研究的全局来看,大多数研究秉持的是语文学翻译观,注重译文的美学特征;或者是基于科学认识样式的语言学翻译观,注重译文的语言符号与形式;或者是基于后现代性的描述翻译观,只注重诗歌英译中的部分现象,而不提出统一的定论。上述三种翻译观下的诗歌翻译都在一定程度上将语言当作一种形式,无法直接