摘要
唐诗是中华民族古代人民智慧的结晶,是中华民族的文化瑰宝。唐诗语言精炼优美,意蕴深远,意境动人,情感丰富,是一种让人赏心悦目的语言艺术。生态翻译学是一种全新的翻译理论,译者在译唐诗时,应从三个维度,即语言维、文化维、交际维三个翻译方面进行适应和选择,再现原作者的语言基础上,尽可能地传达原诗的形、意、韵和真情实感。本文以《黄鹤楼送孟浩然之广陵》为例,基于生态翻译学理论的多维转换适应角度,对其二个英译本进行对比和赏析,旨在为古诗翻译、古诗评议提供参考,同时,也能让代表中国文化的古诗走向全世界。
- 单位