摘要

本文从对表音文字的翻译和翻译规则的角度,对比与分析了中文与日语在翻译英语外来语过程中的不同之处,并且发现了中文与日语存在差异,中文在翻译外来语的过程中比起外来语的发音,更加重视其汉字的使用,即中文对外来语的翻译更加注重意译。本文主要说明在翻译外来语时,中文应该更加强调避免词汇的混淆和保持翻译规则的一致性。