摘要

近年来,主张以找到原文与译文中各自生态,从语言,文化,交际三维度分析文本,强调译者选择与适应的生态翻译学理论已逐渐成为翻译鉴赏,评论的一大热点。特别是其理论所注重翻译时的整体性,以及在译文与原文各自维度的关联性在文学翻译中的应用。这往往能为译者提供独特分析视角。而在2015年,《飞乌集》冯唐汉译本在各大书店的上架,在网络上引发了掀然大波,各界人士对其译本褒贬不一。本文从生态翻译学理论视角下对泰戈尔《飞鸟集》冯唐汉译本进行分析。