厚翻译是一种注重细节、强调阐释的翻译策略,由美国翻译理论家阿皮亚提出。美籍华人学者王汉川在翻译《圣经》的过程中,对《圣经》文本做了大量的注释,并辅以图文。从厚翻译的视角探讨王汉川《圣经》译本翻译过程中的意义阐释,发现由于《圣经》源语言文本中深厚的文化意蕴,译者只有添加各种注释或评注,才能阐释出源语言文本中丰富的语言和文化语境。厚翻译给翻译研究以新的启示,具有重要的理论和实践价值。