摘要

翻译活动往往是在一定的文化背景下发生的,它不仅要求译者娴熟地掌握两种语言之间的转换技巧,更需要译者了解不同民族之间的文化差异。正确理解英汉文化差异是翻译的基础也是难点。本文从地理、历史、词形句法和思维方式等方面简要分析了英汉文化差异,并介绍了直译、意译、转换、注释和音译等方法来解决文化翻译中的问题,旨在更好地理解英汉文化差异,为译者提供一些参考并促进文化交流。