综合考察西方《关雎》翻译和阐释近三百年的实践,可以发现西方译者或阐释者一直尊重中国古典诗歌本身的诗性,既有散体翻译,也有韵体翻译,但是都在追求呈现《关雎》的诗性,一代代译者的努力,最终让西方读者越来越接近包括《关雎》在内的中国古典诗歌的原意。