作为一种全球化情势下的大众消费文化,影视艺术在跨文化交际中扮演着举若轻重的地位。随着20世纪末以降大量的英文影视剧不断涌入中国市场,中国影视观众也正在兴趣盎然地享受着一场场影视文化盛宴。对于国内很多观众而言,影视字幕翻译无疑成为这场影视文化盛宴中不可或缺的食材。由于影视艺术充满了各民族迥异的历史、宗教、风俗等色彩鲜明的文化意象,因此影视字幕翻译必须成功地驾驭中外文化冲突。鉴于此,本文以美剧《绯闻女孩》的翻译为例,旨在探究影视字幕翻译中如何更好地处理文化意象。