摘要

语言作为人类交流和文化传承的重要工具,其具有较强的模糊性,而很多文学作品中更是含有大量具有一定模糊性的语言。在文学作品翻译过程中,翻译人员需要从认知语言学的角度,对作品进行分析,通过理解作者的思维与情感,借助个人的亲身体验,实现译文读者与原本作者的思想互动和交流,进而高效完成翻译工作,本文主要针对认知语言学对文学翻译的启示进行分析和阐述,希望给予我国相关领域以参考和借鉴。

  • 单位
    山东工业职业学院