汉语成语承载着丰富的文化内涵,是世界各国人民了解和领会中国文化的重要载体。由于中西方语言和文化方面存在较大差异,汉语成语的英译成为一个难题。本文从功能翻译理论视角出发,以极具中国文化特色的小说《围城》为研究对象,尝试研究和探讨成语的翻译策略,以期为小说成语的英译提供借鉴和指导。