「だろう」是日语中情态认知助词,常用来表示说话者对事情的主观推断。而“吧”则是汉语中表信疑情态的语气词,对命题内容做出推量,并要求确认。由于两者语义类似,因此日语学习者往往将两者机械性地对应起来。但事实上,两者除了都可表示推量以外,还具有各自独特的意义用法,并对应着不同的译法。因此,本文结合中日对译语料库及文学作品中有关「だろう」和“吧”的例句,尝试进行「だろう」和“吧”意义用法及日汉对译分析,以此帮助日语学习者更全面准确地理解两者,减少对其的偏误使用。