"三化论"是许渊冲"美化之艺术、创优似竞赛"文学翻译理论的方法论,包括深化、浅化、等化三方面。和"三美论"一样,"三化论"对中国古典诗词翻译也具有重要指导作用。以"三化论"为理论视角,对许渊冲的《江城子·记梦》英译本进行探讨分析,旨在说明译者在宋词英译过程中不能拘于原文的内容和形式,而应采取适当的方法对原文进行深化、浅化、等化,以使原文的深层内涵和情感最大限度为译文读者所了解和接受,进而达到翻译的目的。