摘要
清代及民国初期是蒙汉文学交流与交融的一个高峰期,其中尤以汉文古代小说蒙古文翻译最为繁荣。据统计,清代中晚期及民国初期翻译的汉文古代小说不少于百余种。这些译本具有题材类型多样、收藏分布分散、版本形制纷繁的特点。就题材而言,其中既有英雄传奇、帝王将相故事,又有世俗言情、公案、神怪故事等。这些译本不仅在国内蒙古族居住区广泛传播,还通过不同渠道远传至东亚和欧洲大陆的数十个国家。就版本形制而言,除了少数石印和铅印本外,其他约九成的译本文献均为各种形制的手钞本。这些译本不仅是蒙古族翻译文学研究的重要资料,也是蒙汉民族文学与文化交流研究弥足珍贵的史料。
- 单位