摘要

《周易》弥纶天地之道,蕴涵丰富的哲学思想。《大易翻译学》援易入译,以易治译,以易弘译。该书基于《周易》哲学思想提出和论证了一系列译学观点,包括"生生之谓译","易为体,译为用,易译相通","翻译的哲学是生命的哲学","翻译的本质是文化交易","翻译标准宜为‘太和’","翻译审美应持‘贵时通变’态度","翻译服务应守‘利以合义’伦理","翻译风格务求译者风格与原作风格‘致中和’","翻译生态环境的理想状态为‘保合太和’",等等。全书古今贯通、中西结合、体用融合,构建了一个和谐开放的大易翻译学基本体系,从而为翻译研究提供了一个新的视角和方法