摘要
近几十年来,翻译批评从原本呈碎片化状态的"挑错"或"感想"评述中摆脱出来,进入以相关理论为指导的各种批评话语建构,其中既有相对整体性的思考,也不乏次系统性质的批评话语研究,如生态翻译批评理论、译者行为批评理论、语料库翻译批评理论,等等。在此语境下,围绕着对翻译批评话语进行整体性研究以及如何研究,译界出现了一些主张和质疑。本文试图基于社会学的系统功能理论对这些问题作出回应,重点探讨翻译批评话语系统建构的要素、功能及路径。本文认为,翻译批评话语系统的建构,顺应翻译批评发展的趋势,符合翻译研究学科发展的理论与现实需求。它的建构既是对翻译批评话语进行整合的过程,也是区分化过程,更是建构者的反思过程。文章强调,建构翻译批评研究话语系统,充分认识它所涉及的行动者、目标、功能及其边界,至为重要。
- 单位