摘要

在这个信息数据高速运转的世界中,资源呈现多样性,社会需求也体现在各个层面上,各行各业对于译员的要求也相应地提升。尤其是在金融、科技、医药、工程行业,对翻译的需求量较大。不仅要求译员自身的专业过硬,更需要译员对自己所涉猎的行业有深层次的了解。但这样的人才趋于少数,因此平行文本的出现正好填补了专业相关性这一需求的空缺。例如,非医药专业的译员在进行医药文本翻译时,可以借助其手里的纸质资料和网络资源,对相关医药专业知识进行积累和总结,从而避免翻译时出现歧义、文体不符、医学术语运用不当等现象。