随着中外交往日益密切,国产电影作为中国文化的载体,逐渐走向国际市场,在此背景下,双语字幕翻译在中国电影走出国门的过程中发挥着重要作用,也有越来越多的学者开始关注字幕翻译。20世纪九十年代兴起的多模态话语分析理论为电影字幕翻译研究提供了全新的理论指导。本文以张德禄教授的多模态话语分析理论框架为基础,对《你好,李焕英》的字幕翻译进行分析,旨在通过多模态视角,为电影字幕翻译提供一个新的评价标准,提高字幕翻译质量。