语言系统中最能体现所承载的文化信息、反映社会生活的词汇就是文化负载词。本文以《围城》珍妮·凯利英译本中的文化负载词为研究对象,从语义空缺视角出发,分析《围城》英译本中不同类别文化负载词的翻译方法及优劣,以期为文学翻译中文化负载词的翻译提供借鉴。