摘要

<正>福克纳在1936年发表的《押沙龙,押沙龙!》(Absalom,Absalom!)是现代主义小说的力作,对这部深刻探讨时间和记忆、深度语言实验的作品,我们期望的理想汉语译本应该是一部能够传达具有丰富声部肌理和语言构造(fabric of language)、由语言而凸显"南方哥特小说"风貌的风格化译作。李文俊先生的译本自1996年问世,