摘要

<正>传统的翻译理论认为译者在翻译中扮演的是仆人、隐形人的角色,之所以有人会把"仆人"视为译者所担当的传统角色,首先是因为这一角色的定位是历史形成的,且己经成为一种普遍的观念,深深地扎根于人们的头脑之中。其次,对于译者本人而言,由于传统的观念总是起着潜移默化的作用,