《清明》英译中文化内涵传递

作者:许先玲; 代丽春
来源:北京印刷学院学报, 2023, 31(04): 44-48.
DOI:10.19461/j.cnki.1004-8626.2023.04.008

摘要

中国古诗词语言凝练,富有音乐美,蕴含着丰富的内涵和意蕴,在翻译过程中因语言的差异往往很难再现原诗的精妙之处。以《清明》为例,原诗语言精练、优美,文化内涵丰富,景物与情感和谐统一,近代以来先后有多位翻译学家发表了其英译本。基于许渊冲教授“三美”原则,探讨《清明》的四种英译本运用了不同的翻译策略在音美、意美、形美三个方面传递原诗文化内涵,以期再现原诗精妙之处,从而促进中国古诗词的英译与传播。

全文