吴板桥《西游记》节选译本的译介与传播

作者:何树燕; 杨帆; 文竞
来源:文化创新比较研究, 2022, 6(36): 158-161.
DOI:10.3969/j.issn.2096-4110.2022.36.035

摘要

美国传教士吴板桥翻译了《西游记》第九回和第十回,以《金角龙王》为名出版了《西游记》,为西方第一个英文单行本。对于理解西方关于晚清中国形象的建构以及《西游记》在晚清中西文化交汇碰撞中的传播具有一定启发意义。但吴板桥节选译本对原著主题、结构和人物形象等方面进行了大量改写与加工,丧失了原著艺术性,使其成为矮化中国形象和服务于教义传播的文本工具。

全文