随着对外贸易的快速发展,商务英语合同汉译的准确性显得尤为重要。通过从词汇、句法两个层面入手,运用具体实例详细阐述商务英语合同的文体特征,再从德国功能翻译理论视角出发,基于目的、忠实、连贯三大原则进行"自上而下"的分析及"自下而上"的实践,探讨该理论在商务合同汉译中的适应性。