摘要

基于口译语料库的研究表明,英汉被动句转译过程中,"by"与"被"字的对译率很低,且被字句的语义韵主要为消极意义,主要原因在于英汉语言在被动结构形式及数量方面存在显著差异,汉语被动标记比较分散,呈现为多样化,不如英语被动标记集中,并且"by"与"被"的语义韵存在较大的差异。