语言变异是文学创作中作者有意识的陌生化语言手段,语言变异常常蕴涵作者深层的语用意图,具有重要的诗学功能。同时,变异语言的行文方式体现了语篇语用连贯的特征。在文学翻译过程中,译者应该重视原文语篇中变异语言的形式特征和既定连贯模式,在译文中准确反映出作者的诗学意图。